The Chinese government has censored references to a same-sex romance Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore Movie.
Warner Bros edited six seconds of dialogue from the Chinese version of the third film, in which characters Albus Dumbledore (Jude Law) and Gellert Grindelwald (Mads Mikkelsen) refer to their past romantic relationship.
The two lines cut from the film include: “Because I was in love with you” and “Summer Gellert and I fell in love”.
Despite these changes, the studio has confirmed that “the spirit of the film remains intact.”
In a statement on the edits, Warner Bros told news.com.au: “As a studio we are committed to protecting the integrity of every film we release, and that extends to circumstances that call for nuanced cuts to be sensitive to one.” to respond to a variety of market factors.
“Our hope is to release our features globally as released by their creators, but in the past we have had to make small changes that were made in local markets.”
It concluded, “We want audiences around the world to see and enjoy this film, and it’s important to us that Chinese audiences have the opportunity to experience it even with these minor changes.”
Harry Potter author JK Rowling revealed that Dumbledore was gay following the publication of her final book in the series deathly Hallows in 2007.
While the Headmaster’s sexuality was not discussed in the original books, it was hinted at in the first two Fantastic Beasts Movies and officially recognized on screen in The Secrets of Dumbledore.
Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore is coming to cinemas now.
https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/films/news/fantastic-beasts-3-china-censored-b2055531.html Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore: China censors homosexual references in new film